-
Loi relative aux procédures de la charia
قانون الإجراءات أمام المحاكم الشرعية.
-
Association de protection de la maternité et de l'enfance
دليل المرأة في إجراءات التقاضي أمام المحاكم الشرعية.
-
En 2005, une chambre a été créée pour examiner les procès administratifs. Les tribunaux religieux se subdivisent en tribunaux sunnites et en tribunaux chiites, sachant que les affaires d'état civil concernant les non musulmans sont jugées par les tribunaux civils selon des lois qui leur sont propres.
وتم في سنة 2005م إنشاء دائرة لنظر الدعاوى الإدارية، هذا وتنقسم المحاكم الشرعية إلى محاكم شرعية سنية ومحاكم شرعية شيعية، مع ملاحظة أنه بالنسبة لمسائل الأحول الشخصية لغير المسلمين فتختص بها المحاكم المدنية حيث تطبق عليهم قوانينهم الخاصة.
-
Le rapport mentionne que le système judiciaire jordanien comprend trois types de tribunaux : les tribunaux religieux, les tribunaux ordinaires et les tribunaux spéciaux (par. 18).
يشير التقرير إلى أن هناك ثلاثة أنواع من المحاكم في الأردن: المحاكم الشرعية، والمحاكم المدنية، والمحاكم الخاصة (الفقرة 18).
-
Un certain nombre de cheikhs et de miliciens relevant des tribunaux islamiques ont conduit la protestation.
وقاد عدد من الشيوخ وأفراد الميليشيات التابعة للمحاكم الشرعية تلك المظاهرة.
-
Les tribunaux de cadi sont saisis des affaires touchant aux droits personnels des personnes de religion musulmane.
ونتيجة لذلك، أنشئت، بموجب قوانين صادرة عن البرلمان، محاكم قضائية ومحاكم شرعية.
-
Le secrétariat du Conseil supérieur de la femme a en outre publié un manuel d'initiation des femmes aux procédures de recours devant les tribunaux religieux qui leur fournit des précisions au sujet des droits dont elles jouissent et les guide sur la manière de défendre ces droits devant les juges.
إضافة إلى ذلك أصدرت الأمانة العامة للمجلس الأعلى للمرأة دليل المرأة في إجراءات التقاضي أمام المحاكم الشرعية، يبين للنساء بشكل خاص كيفية اللجوء إلى المحاكم وإيضاح الحقوق التي تتمتع بها وكيفية الدفاع عن حقوقهن أمام المحاكم الشرعية.
-
Dans le même contexte, le Conseil supérieur de la femme a publié à l'intention des femmes un manuel sur les procédures juridiques suivies devant les tribunaux religieux pour les aider dans les diverses affaires qui les concernent, en particulier lorsqu'elles sont victimes de violence, et leur apprendre la manière de procéder et d'apporter des preuves devant le tribunal religieux.
وعلى ذات الصعيد، اصدر المجلس الأعلى للمرأة دليلا للمرأة خاص بإجراءات التقاضي أمام المحاكم الشرعية ليكون عونا للمرأة في مختلف القضايا الشرعية التي تمسها وخاصة فيما يتعلق بحالات العنف وكيفية التصرف إزاء هذه الحالات وكيفية إثبات العنف أمام المحاكم الشرعية.
-
En ce qui concerne la relation entre le droit religieux et le droit civil, les tribunaux religieux ont été reconnus compétents pour appliquer les dispositions et les règles de la loi sur le mariage.
وفيما يتصل بالعلاقة بين الدين والقانون المدني ساد الاعتراف بأن المحاكم الشرعية تتمتع بالاختصاص في تنفيذ أحكام ولوائح قانون الزواج.
-
Selon certaines informations, les tribunaux islamistes et les groupes extrémistes, ainsi que certains groupes armés ne seraient pas favorables au déploiement de « troupes étrangères » en Somalie.
وتشير التقارير إلى أن المحاكم الشرعية والجماعات المتطرفة وبعض الجماعات المسلحة تعارض إيفاد ”قوات أمنية“ إلى الصومال.